[DE] Anwendungsnamen übersetzen

Hallo,
Ich habe neulich mal meine Großmutter vor Haiku gesetzt um zu gucken wie sie als “Otto normalverbraucher” damit klar kommt.

Einer der schmerzhaften punkte waren dass die NutzerGuide und Quicktour auf dem Desktop immer auf die Englische version zeigen, aber als einiges schlimmer stellte sich heraus dass die Anwendungsnamen nicht übersetzt waren, und zusätzlich die Deskbar einträge auch nicht.

Es scheint so das die Deutsche Übersetzung absichtlich die Anwendungsnamen nicht übersetzt hat, was ist der grund dafür? Das system hat eine explizite configurationsoption für die übersetzung die scheinbar ignoriert wird.

Ohne Deutsche Anwendungsnamen ist das System jedenfalls von meiner Großmutter nicht zu verwenden, und Ich vermute auch von vielen anderen welche kein Englisch in der Schule hatten.

Dass keine Übersetzungen in der Deskbar angezeigt werden ist ein (gemeldeter) Bug.

Für die generelle Diskussion gab’s mal einen Thread in der haiku-i18n-de ML. Hat nicht besonders viel nährwert und ist in dem bescheuerten Freelists Archiv schwer zu lesen. Falls man nicht das Thread-Ende findet, mein einziger Diskussionspartner stimmt am Ende zu. :slight_smile:
Interessanter (naja…) ist vielleicht der in einer Mail verlinkte Forum Thread: German translation of application names.

Generell oder nur für die Deutsche Übersetzung?

So weit ich dass lese ist die Konklusion das Anwendungsnamen übersetzt bleiben sollen, welches mir persönlich am sinnvollsten erscheint. (Wäre auch dafür jegliche Eigennamen zu übersetzen, besser was lesbares als raten zu müssen)

Allgemeiner Bug AFAIK.

Ich dachte wir kamen zum gegenteiligen Schluss…
Deine Oma benutzt doch bestimmt auch FotoLaden, Wort, FreiBüro und den kleinen Panda zum wwwellenreiten. :slight_smile:

Weiß night genau was hier gemeint ist, jedenfalls ist sie mit namen wie ShowImage überhaupt nicht klar gekommen. Windows hat auch die Anwendungsnamen übersetzt wo möglich.

1 Like