Translation typos: how to contribute?

I saw a few (French) translation errors: how can I contribute some fixes? (eg. in the Partition app)

In general, how do I contribute to Haiku translation?

Bonjour,

Tu peux te rendre sur http://i18n.haiku-os.org et lire les différents guides.

1 Like

Merci.

J’ai créé un compte sur Pootle et trouvé l’erreur en question: est-ce que je suggère un changement (“suggest”) ? ou est-ce que je reporte une erreur sur la chaîne en question (“report a problem with this string”) ?

“suggest” would be for the translation string. “report a problem with this string” is for the string to be translated.

1 Like

Comme dit, tu peux suggérer simplement.
Quelle était l’erreur, par curiosité?

“disque initialisée” → “initialisé”.

J’ai fait la suggestion. Une fois la modification suggérée, quel est le processus ?

Oh bien vu!
Il faut maintenant attendre que le coordinateur (LoĂŻc) valide la suggestion.
Ça peut prendre plus ou moins de temps selon ses disponibilités.

Bonjour leo75 & JeremyF,

Pensez-vous qu’il soit possible de proposer des traductions pour les “titres” des applications ? Exemple : SoftwareUpdate → Mise à jour du logiciel.

Cordialement,

Bonjour Ldh!
Il serait intéressant de poser la question directement sur la liste de diffusion ou de créer un sujet sur ce forum.
Il est vrai que Mise à jour logiciels serait approprié, étant donné que DriveSetup est traduit Gestionnaire de disque, etc.

Bonjour,

La traduction des noms des applications est un sujet qui ne fait pas l’unanimité, en conséquence de quoi, il y a une option dans les préferences “Locale” pour les activer ou non. Ainsi, chacun peut faire ce qu’il veut.

Si cela ne fonctionne pas pour certaines applications (vous ne trouvez pas le nom dans Pootle, ou bien vous l’avez traduit mais ça ne fonctionne pas) faites un rapport de bug à ce sujet pour que ce soit corrigé dans le code de l’application.

1 Like

Au passage, il semblerait que certains noms de dossiers soient traduits dans le tracker: “personnel” → “/boot/home”.

Alors que d’autres non: “system” → “/boot/system”.

Est-ce possible de tous les traduire pour garder une certaine cohérence dans l’interface ?

Merci pour ta réponse JeremyF & PulkoMandy ! Mais pourquoi cela ne fait pas l’unanimité au sein de l’Haiku sphère ? Je pense que qu’il serait favorable à Haiku d’être le plus traduit possible dans différentes langues afin d’être accessible et compris à tous et toutes autour du monde.

Je vais activer l’option dans les préférences, un grand merci !

Cordialement,

L’option est activée par défaut sur les nouvelles installations. Mais certaines personnes préfèrent conserver les noms en anglais, par habitude ou dans certains cas parce que les traductions ne sont pas très convaincantes. Et également parce que certaines choses (les noms de fichiers affichés par Tracker ou dans le Terminal, par exemple) ne peuvent pas être traduites et c’est embêtant de ne pas avoir les mêmes noms partout.