Is er eigenlijk behoefte aan een NL vertaling voor Haiku/sw?

[Does anyone want a dutch translation of Haiku/software in general?]

Ik vroeg me dit zo af, aangezien Nederlanders toch wel een van de meest internationaal gerichte volken zijn, met goede kennis van Engels onder het grootste gedeelte van de bevolking. Zou er uberhaupt behoefte zijn aan Nederlandse vertalingen van Haiku menu items, of alternatieve taal-versies van andere software?

Bij mezelf gaan m’n tenen altijd kromstaan als ik nederlandse versies van software noodgedwongen voorgeschoteld krijg (ik denk terug aan Dungeon Keeper en B&B, en aan de Nederlandse versie van Windows). Geeft ook altijd problemen met troubleshooting instructies, aangezien gebruikte termen opeens niet overeenkomen.

Meningen?

PS: is er eigenlijk al een NL vertaling? Ik kan nergens informatie daar over vinden, en ik ben een te grote noob om SVN te gebruiken.

Ik weet het niet, ben geneigd te denken dat het niet hoeft om dezelfde redenen die jij noemt.
Maar als Haiku populair wordt kan het een goed idee zijn om een NL-versie te maken.

Ik ben zelf al twee keer gestruikeld toen mijn BeOS NL-Locale in rook opging. Oorzaak was de onbetrouwbare samenwerking tussen LocaleEdit en LocaleTracker.
Een eventuele Haiku Locale omgeving moet dus in ieder geval beter opgezet zijn…volgens mij bestaat die nog niet.

Zelf kies ik ook altijd voor Engelse versies op downloadpagina’s van software. Vertalingen lijken vaak ‘Vernederlandst Vlaams’, of er zitten domme spelfouten in.